It's dropping pengars
På DN står det att läsa
Nu talar jag ju inte svenska särskilt ofta, men sist jag gjorde det har jag för mig att droppa på svenska är drip på engelska, inte drop. I det har fället är det ju uppenbarligen det engelska verbet som överförts direkt till svenska. Det är jag inte direkt emot men det får ju lustiga konsekvenser när betydelsen blir tvetydig. Får anta att change är även happening to the svenska språket.
På bilder från skeppet - som snabbt spreds över världen - kan man se hur pengar droppas till piraterna i fallskärm. Därefter uppges de ha släppt fartygets besättning fri och försvunnit i små båtar.
Nu talar jag ju inte svenska särskilt ofta, men sist jag gjorde det har jag för mig att droppa på svenska är drip på engelska, inte drop. I det har fället är det ju uppenbarligen det engelska verbet som överförts direkt till svenska. Det är jag inte direkt emot men det får ju lustiga konsekvenser när betydelsen blir tvetydig. Får anta att change är även happening to the svenska språket.

0 kommentarer:
Skicka en kommentar
<< Startsida